Princess Tutu'

C'era una volta, tanto tempo fa...

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1. MCMXC
     
    .

    User deleted


    user posted image

    "C'era una volta un uomo il cui lavoro era scrivere storie. Nel suo nuovo racconto, un principe bello e coraggioso doveva sconfiggere un terribile Mostro Corvo. Ma l'uomo mori', cosi' non ci sarebbe stata fine all'eterno duello tra i due.

    'ODIO QUESTO FATTO!' grido' il Mostro Corvo.
    'ODIO QUESTO FATTO!' grido' il principe.

    Il Mostro Corvo volo' fuori dalla storia, ed il principe lo insegui'. Quindi, usando un incantesimo proibito, il principe sacrifico' il proprio cuore per sigillare il Mostro Corvo.

    Poi...'Oscurita'...' si senti' dire dalla voce di colui che doveva essere morto...

    Una storia e' stata abbandonata, ed una nuova storia e' iniziata, con nuovi personaggi chiamati ad interpretarla. E questa volta la storia verra' conclusa. A qualsiasi costo.

    Venite qui tutti voi che amate le storie."


    Princess Tutu' nasce dalle idee e dai disegni di Ikuko Ito, colei che ha curato la quarta serie di Sailor Moon. Nonostante le apparenze, in Giappone non e' stato trasmesso in una fascia oraria destinata alle bambine, ma in quella per adolescenti/adulti(Complici le atmosfere cupe della seconda parte della serie). Alla sceneggiatura hanno contribuito Chiaki Konaka(RahXephon, The Big O, Texhnolyze) e Michiko Yokote(Macross Plus, Cowboy Bebop, Strange Dawn). La serie TV e' divisa in due parti da 13 episodi l'una: "Chapter of the Egg" e "Chapter of the Chick": i primi 12 episodi della seconda parte sono divisi in due parti da 10 minuti l'una come fa la Mediaset con i Pokemon e Doremi'. Le fonti principali d'ispirazione sono "Il Lago dei Cigni" e "Lo Schiaccianoci", ma gli esperti di danza classica troveranno citazioni anche da altre opere. Esiste anche un manga, ma i disegni sono ORRIBILI.


    La storia si svolge in un periodo imprecisato del diciannovesimo secolo, nella cittadina di Kinkan Town, ricca di scuole d'arte. Stranamente in questa citta' vivono anche animali antropomorfizzati, ma gli umani sembrano non farci caso. Ahiru, giovane ed imbranata studentessa della scuola di danza del Maestro Gatto, e' innamorata di Mute, placido e taciturno studente di prima qualita' della stessa scuola. Purtroppo ogni tentativo di parlare con Mute viene impedito da Fakia, anch'egli eccellente ballerino e compagno d'infanzia di Mute, che impedisce a chiunque di avvicinare il ragazzo e lo tiene segregato nelle sue stanze. Ciononostante Mute ha una specie di fidanzata, la bellissima Rue, superba ballerina della classe avanzata, sebbene nel loro rapporto si capisce che Rue e' la "dominatrice" e Mute poco piu' di un pupazzo nelle sue mani.

    Non basta la disperata situazione sentimentale a turbare Ahiru: ella infatti da tempo sogna di essere una papera("Ahiru" in giapponese significa proprio papera!), ed ultimamente sogna anche di essere avvicinata da uno strano vecchio vestito in modo pittoresco, Drosselmeyer, che dice di averle donato un magico pendaglio per diventare "Princess Tutu'" e cercare i frammenti del cuore del Principe.

    Qual e' il significato di tutto questo? Quali segreti nasconde Kinkan Town? Perche' Ahiru non ha ricordi del suo passato?


    La serie e' stata da poco licenziata in America, e chissa' che un giorno non arrivi anche qui...

    Intanto, se volete saperne di piu', questo e' il miglior sito che conosco: http://www.anzwers.org/free/tutu
     
    .
  2. MCMXC
     
    .

    User deleted


    http://www.playpress.com/edicola/edicola-01.asp?Id=1000

    E' una delle mie serie preferite, spero in una buona edizione:)
     
    .
  3. Seras
     
    .

    User deleted


    Mh non so mi sembra la classica storia da bambini piccoli .__.
     
    .
  4. MCMXC
     
    .

    User deleted


    Finito di vedere, vai con la recensione...

    PRINCESS TUTU'

    image

    (La cover americana rende meglio l'idea che NON E' esattamente una serie per bambine...dato che in Giappone e' stata trasmessa in una fascia oraria piu' per adolescenti! Ed infatti le atmosfere cupe non mancano, specie nella seconda parte...)


    AUTORI

    Ideato e disegnato da Ikuko "Sailor Moon SuperS" Ito e Junichi "Kaleido Star" Sato.

    Sceneggiatura scritta da Chiaki "Devil Lady" Konaka, Michiko "Cowboy Bebop" Yokote, Mamiko "Fruits Basket" Ikeda, Takuya "Fate/Stay Night" Sato e Rika "Higurashi No Naku Koro Ni" Nakase.

    Sigle composte e cantate dalla compianta Ritsuko "Fruits Basket" Okazaki. (R.I.P.)


    STORIA

    La storia si svolge in un periodo imprecisato del diciannovesimo secolo, nella cittadina di Kinkan Town, ricca di scuole d'arte. Stranamente in questa citta' vivono anche animali antropomorfizzati, ma gli umani sembrano non farci caso. Ahiru, giovane ed imbranata studentessa della scuola di danza del Maestro Gatto, e' innamorata di Mythos, placido e taciturno studente di prima qualita' della stessa scuola. Purtroppo ogni tentativo di parlare con Mythos viene impedito da Fakir, anch'egli eccellente ballerino e compagno d'infanzia di Mythos, che impedisce a chiunque di avvicinare il ragazzo e lo tiene segregato nelle sue stanze. Ciononostante Mythos ha una specie di fidanzata, la bellissima Rue, splendida ballerina della classe avanzata, sebbene nel loro rapporto si capisce che Rue e' la "dominatrice" e Mythos poco piu' di un pupazzo nelle sue mani. Il ragazzo infatti sembra non avere ne' emozioni ne' sentimenti.

    Non basta la disperata situazione sentimentale a turbare Ahiru: ella infatti da tempo sogna di essere una papera("Ahiru" in giapponese significa proprio papera!), ed ultimamente sogna anche di essere avvicinata da uno strano vecchio vestito in modo pittoresco, Drosselmeyer, che dice di averle donato un magico pendaglio per diventare "Princess Tutu'" e cercare i frammenti del cuore del Principe.

    Qual e' il significato di tutto questo? Quali segreti nasconde Kinkan Town? Perche' Ahiru non ha ricordi del suo passato?


    DVD

    La confezione del DVD e' a dir poco "essenziale": breve riassunto, titoli degli episodi, autori giapponesi, specifiche tecniche. Non c'e' alcun riferimento a chi ha curato l'edizione italiana, nemmeno i nomi dei doppiatori(Ad orecchio, il cast mi e' sembrato di Roma). C'e' anche un poster in regalo, nel mio caso pero' rovinato da una vistosa "strisciata" bianca di origine sconosciuta. Non e' nemmeno specificato se il prezzo(9.90 Euro) aumentera' nelle prossime uscite. (7 DVD in tutto)


    Nel DVD, a parte il menu', le uniche scritte italiane sono i titoli degli episodi, per il resto le sigle riportano i kanji giapponesi non tradotti. Assente anche qui qualsiasi dettaglio sul cast dell'edizione italiana.


    Il DVD contiene 4 episodi, ognuno dei quali lo si potrebbe dividere in Introduzione->Sigla di testa->Episodio->Sigla di coda->Anticipazioni, tuttavia si e' scelto di non operare questa separazione nei capitoli del DVD. Di conseguenza, ci sono solo 4 capitoli.


    I sottotitoli italiani sono del tipo "per non udenti": infatti in determinate scene riportano informazioni addizionali come una descrizione dei rumori di fondo oppure specificano chi parla se il personaggio non e' inquadrato. Sono fedeli quasi sempre al parlato italiano, solo alcune volte sono "piu' corti" per questioni di spazio e leggibilita'.


    Il video(Interlacciato) e' di buona qualita' nell'introduzione degli episodi: solo avvicinandosi molto al televisore si puo' notare qualche artefatto nelle zone piu' ricche di dettagli. Viceversa non c'e' niente da ridire per gli episodi veri e propri: la qualita' video e' di altissimo livello. Unico difetto: misteriosamente non c'e' l'eyecatch nel primo episodio: al suo posto uno schermo bianco!(Eppure la musichetta in sottofondo c'e'...)


    Ed ora l'audio(Dual Mono 2.0 sia per l'italiano che per il giapponese)...

    Il doppiaggio italiano NON E' assolutamente all'altezza di quello giapponese. Le scelte dei doppiatori non sarebbero tanto male(Soprattutto il Maestro Gatto, mentre per Ahiru ho dei dubbi), ma il problema e' la RECITAZIONE! E' quella che spesso non va! A partire proprio dalla narratrice dell'introduzione: in originale ha una voce fredda e distaccata, in italiano invece pare una zia che racconta una favola ai nipotini.

    Per fortuna dopo il primo episodio la recitazione migliora, ma il livello non raggiunge comunque quello originale.

    I bambini non si faranno alcun problema...


    Nonostante l'adattamento sia buono, c'e' qualche battuta modificata. La piu' evidente e' "Waltzer dei Fiori!" trasformato in "Io ti salvero'!".


    Sono stati lasciati i suffissi -chan ed inoltre Mythos e Fakir vengono chiamati "sempai". Non c'e' pero' nessuna nota che spieghi il significato di queste parole a chi non lo conosce, cosi' come manca qualsiasi spiegazione sulle tecniche di danza che vengono nominate.

    Nei sottotitoli pero' il -chan viene scritto "Chan", cosi' ad esempio Rue-chan diventa "Rue Chan" come se fosse il suo cognome. Lo stesso per sempai.


    Sia come sia, considerato il basso prezzo e l'elevata qualita' video, lo ritengo un acquisto con un rapporto "qualita'/prezzo" molto elevato.


    imageimageimageimageimageimageimageimageimage

    Edited by MCMXC - 7/10/2006, 17:24
     
    .
  5. babysonohrina
     
    .

    User deleted


    CMQ SIA CON TUTTI QUESTI DIFETTI LA SERIE è STUPENDA NN C'è NIENTE DA DIRE
    A ME PERSONALMENTE è PIACIUTA TANTISSIMO E IO CREDO SIA PROPRIO VERO CHE NN è TANTO DA BAMBINI MA PIù DA ADOLESCENTI PERCHè CI SONO TANTE COSE CHE I BAMBINI POTREBBERO NON CAPIRE..
     
    .
4 replies since 19/2/2005, 18:44   656 views
  Share  
.